{"id":26,"date":"2016-01-25T13:44:31","date_gmt":"2016-01-25T12:44:31","guid":{"rendered":"http:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/?p=26"},"modified":"2016-02-21T19:31:09","modified_gmt":"2016-02-21T18:31:09","slug":"primera-sesion-16-de-febrero","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/","title":{"rendered":"Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero"},"content":{"rendered":"<h2>1. Sitios web multiling\u00fces con WordPress: concepto y posibilidades<\/h2>\n<p>En el momento de escribir este art\u00edculo (enero de 2016), WordPress se puede instalar en m\u00e1s de <a title=\"WordPress - Translation Teams\" href=\"https:\/\/make.wordpress.org\/polyglots\/teams\/\" target=\"_blank\">150 idiomas distintos<\/a>. Cincuenta y seis lenguas, entre las que destacaremos el castellano, el euskera, el catal\u00e1n y el gallego, cuentan con una traducci\u00f3n completa de la aplicaci\u00f3n, lo cual permite que sus hablantes puedan trabajar en sus respectivos idiomas con toda garant\u00eda, e incluso permite que puedan cambiar el idioma de la aplicaci\u00f3n desde dentro de esta sin mayores problemas. Adem\u00e1s, una vez instalado WordPress, es perfectamente posible elaborar y publicar contenido tanto en la lengua de instalaci\u00f3n como en otras lenguas.<\/p>\n<p>Ahora bien, WordPress no es capaz de gestionar por s\u00ed mismo los perfiles ling\u00fc\u00edsticos, lo cual impide que el usuario A pueda trabajar en un idioma y el usuario B en un idioma diferente. Por otra parte, WordPress tampoco puede gestionar sitios multiling\u00fces, entendiendo por este concepto aquellos que albergan contenido en distintos idiomas relacionados entre s\u00ed, y cuyos usuarios pueden seleccionar en todo momento no solo en qu\u00e9 idioma leen el contenido, sino tambi\u00e9n en qu\u00e9 idioma acceden a la presentaci\u00f3n del sitio web, esto es, a sus men\u00fas, barras laterales, estructuras de navegaci\u00f3n, etc.<br \/>\n<!--more--><\/p>\n<p>As\u00ed pues, si se quiere montar un sitio web biling\u00fce o multiling\u00fce con WordPress, es necesario instalar y activar los correspondientes plugins. A tal efecto, existen diversas t\u00e9cnicas y posibilidades:<\/p>\n<ol>\n<li>Crear un art\u00edculo por cada idioma. Esto se logra mediante plugins que definen elementos de contenido (entradas, p\u00e1ginas, categor\u00edas, etiquetas, metadatos, etc.) distintos para cada idioma, y que permiten establecer las necesarias correspondencias entre los elementos correspondientes a los diferentes idiomas. Ejemplos de este tipo de plugins son <a title=\"WPML\" href=\"https:\/\/wpml.org\/es\/\" target=\"_blank\">WPML<\/a> (de pago), <a title=\"WordPress Plugins - Polylang\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/polylang\/\" target=\"_blank\">Polylang<\/a>, <a title=\"WordPress Plugins - Bogo\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/bogo\/\" target=\"_blank\">Bogo<\/a>, <a title=\"WordPress Plugins - xili-language\" href=\"http:\/\/xili-language\" target=\"_blank\">xili-language<\/a>,\u00a0<a title=\"WordPress Plugins - Sublanguage\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/sublanguage\/\" target=\"_blank\">Sublanguage<\/a>,\u00a0<a title=\"WordPress Plugins - Ceceppa Multilingua\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/ceceppa-multilingua\/\" target=\"_blank\">Ceceppa Multilingua<\/a>\u00a0y <a title=\"WordPress Plugins - Multilanguage by BestWebSoft\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/multilanguage\/\" target=\"_blank\">Multilanguage by BestWebSoft<\/a> (estos\u00a0cinco\u00a0\u00faltimos, gratuitos, aunque el \u00faltimo tambi\u00e9n dispone de una <a title=\"Multilanguage (Pro and Free) BestWebSoft\" href=\"http:\/\/bestwebsoft.com\/products\/multilanguage\/\" target=\"_blank\">versi\u00f3n de pago<\/a>).<\/li>\n<li>Crear un art\u00edculo que incluye el contenido de\u00a0todos los idiomas. La identificaci\u00f3n del contenido de cada idioma\u00a0se lleva a cabo,\u00a0en el interior del art\u00edculo, mediante etiquetas o c\u00f3digos especiales\u00a0que encierran el contenido correspondiente a\u00a0cada uno de los idiomas. Los plugins m\u00e1s conocidos de este tipo son <a title=\"WordPress Plugins - qTranslate X\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/qtranslate-x\/\" target=\"_blank\">qTranslate X<\/a> y <a title=\"WordPress Plugins - WPGlobus\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/wpglobus\/\" target=\"_blank\">WPGlobus<\/a>, ambos gratuitos.<\/li>\n<li>Crear un sitio monoling\u00fce por\u00a0cada uno de los idiomas, dentro de una <a title=\"C\u00f3mo crear una red de blogs con WordPress Multisitio\" href=\"http:\/\/manuelvicedo.com\/wordpress\/multisitio-red-blogs\/\" target=\"_blank\">instalaci\u00f3n multisitio de WordPress<\/a>. Representantes de esta t\u00e9cnica son plugins como <a title=\"WordPress Plugins - MultilingualPress\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/multilingual-press\/\" target=\"_blank\">Multilingual Press<\/a> (gratuito, con una <a title=\"MultilingualPress Pro\" href=\"https:\/\/marketpress.com\/product\/multilingual-press-pro\/\" target=\"_blank\">versi\u00f3n de pago<\/a>), <a title=\"WordPress Plugins - Zanto WP Translations (For Multisites)\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/zanto\/\" target=\"_blank\">Zanto WP Translations<\/a> y <a title=\"WordPress Plugins - Multisite Language Switcher\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/multisite-language-switcher\/\" target=\"_blank\">Multisite Language Switcher<\/a> (estos dos \u00faltimos, gratuitos), que permiten correlacionar dos o m\u00e1s sitios distintos de una instalaci\u00f3n multisitio de WordPress, de modo que cada elemento de contenido del sitio A tenga su correspondencia en otro elemento de contenido del sitio B.<\/li>\n<li>Crear un sitio independiente y monoling\u00fce por\u00a0cada uno de los idiomas, sin una instalaci\u00f3n multisitio que los relacione. A diferencia del caso anterior, las instalaciones de WordPress pueden estar en distintos servidores, y los sitios se correlacionan mediante las etiquetas <a title=\"hreflang - Wikipedia\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Hreflang\" target=\"_blank\">hreflang<\/a>. Entre los plugins que permiten gestionar sitios con esta t\u00e9cnica se cuentan <a title=\"WordPress Plugins - Language Selector Related\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/language-selector-related\/\" target=\"_blank\">Language Selector Related<\/a> y <a title=\"WordPress Plugins - Add Meta Tags\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/add-meta-tags\/\" target=\"_blank\">Add Meta Tags<\/a> (ambos gratuitos) y <a title=\"Hreflang Manager\" href=\"http:\/\/codecanyon.net\/item\/hreflang-manager\/6543147?s_phrase=&amp;s_rank=343\" target=\"_blank\">Hreflang Manager<\/a> (de pago).<\/li>\n<li>Utilizar un sistema que traduce autom\u00e1ticamente\u00a0las p\u00e1ginas web, una vez generadas por el servidor y el navegador, al idioma seleccionado. Para ello es necesario conectar con\u00a0alg\u00fan servicio externo de traducci\u00f3n, como <a title=\"Google Translate\" href=\"https:\/\/translate.google.com\/\" target=\"_blank\">Google Translate<\/a>\u00a0o <a title=\"Lingotek\" href=\"https:\/\/www.lingotek.com\/\" target=\"_blank\">Lingotek<\/a>. Ejemplos de plugins que recurren a esta t\u00e9cnica son <a title=\"WordPress Plugins - Google Language Translator\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/google-language-translator\/\" target=\"_blank\">Google Language Translator<\/a>, <a title=\"WordPress Plugins - Google Website Translator by Prisna.net\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/google-website-translator\/installation\/\" target=\"_blank\">Google Website Translator by Prisna.net<\/a>,\u00a0<a title=\"WordPress Plugins - Transposh WordPress Translation\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/transposh-translation-filter-for-wordpress\/\" target=\"_blank\">Transposh WordPress Translation<\/a> (los tres\u00a0gratuitos),\u00a0<a title=\"WordPress Plugins - GTranslate\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/gtranslate\/\" target=\"_blank\">GTranslate<\/a> (tambi\u00e9n\u00a0gratuito, aunque dispone de una\u00a0<a title=\"GTranslate\" href=\"https:\/\/gtranslate.io\/\" target=\"_blank\">versi\u00f3n de pago<\/a>) y <a title=\"WordPres Plugins - Lingotek Translation\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/lingotek-translation\/\" target=\"_blank\">Lingotek Translation<\/a>\u00a0(gratuito, aunque proporciona acceso a servicios de pago). Los dos primeros\u00a0solo permiten realizar traducciones autom\u00e1ticas, mientras que los otros tres\u00a0hacen posible la correcci\u00f3n de las traducciones autom\u00e1ticas mediante enmiendas manuales.<\/li>\n<\/ol>\n<p>En la pr\u00e1ctica totalidad de los plugins que acabamos de indicar, la selecci\u00f3n de idomas por parte de los visitantes se realiza mediante un conmutador de alg\u00fan tipo (un conjunto de enlaces, un men\u00fa desplegable, o alg\u00fan artefacto semejante), que permite cambiar el idioma del sitio web, o de la p\u00e1gina que en un momento dado se est\u00e1 visitando.<\/p>\n<p>Los plugins m\u00e1s aconsejables para crear contenido multiling\u00fce de calidad corresponden a los dos primeros tipos, ya que cualquiera de las dos t\u00e9cnicas descritas en los puntos 1 y 2 permite crear sitios web con una funcionalidad muy s\u00f3lida. La desventaja del segundo sistema sobre el primero es que si se desinstala un plugin que a\u00f1ade shortcodes a los art\u00edculos de un sitio web, este puede volverse inutilizable. Tambi\u00e9n es posible elaborar un sitio web multiling\u00fce de calidad con alguno de los plugins mencionados en los puntos 3 y 4, pero la necesidad de administrar una instalaci\u00f3n multisitio de WordPress, o instalaciones diversas en servidores separados, implica dificultades a\u00f1adidas que, en la mayor parte de las circunstancias, pueden resultar disuasorias.<\/p>\n<p>Por su parte, los plugins que generan traducciones de forma autom\u00e1tica o semiautom\u00e1tica solo son adecuados para situaciones en las que la calidad de la traducci\u00f3n no es un requisito importante, ya que, en la inmensa mayor\u00eda de los casos, la fiabilidad de las traducciones generadas autom\u00e1ticamente est\u00e1 muy lejos de ofrecer las garant\u00edas que exige un sitio web institucional o profesional.<\/p>\n<h2>2. Los plugins de la familia WPML<\/h2>\n<p>Aunque en principio pudiera ser aconsejable optar por Polylang antes que por WPML, dado que el primer plugin es gratuito, el PNTE ha optado por la segunda alternativa, ya que es mucho m\u00e1s robusta y s\u00f3lida -para ser honestos, hay que reconocer que tambi\u00e9n es m\u00e1s dif\u00edcil de configurar y utilizar-, ofrece funcionalidades de car\u00e1cter profesional, y se ha convertido <em>de facto<\/em> en un est\u00e1ndar. Adem\u00e1s, el plugin WPML se comercializa con una licencia perpetua que permite realizar en los servidores del PNTE m\u00faltiples instalaciones por <a title=\"Compra - WPML\" href=\"https:\/\/wpml.org\/es\/purchase\/\" target=\"_blank\">un precio m\u00e1s que razonable<\/a>.<\/p>\n<p>En realidad, no se puede hablar de WPML como un plugin, sino como una familia de plugins, cada uno de los cuales realiza diversas funciones:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>WPML Multilingual CMS<\/strong>: sirve para definir la configuraci\u00f3n global del entorno multiling\u00fce, seleccionar los idiomas, configurar el conmutador de idiomas, instalar el interfaz de traducci\u00f3n del contenido, registrar la instalaci\u00f3n en los servicios de WPML, etc. Es el \u00fanico plugin imprescindible, ya que todos los dem\u00e1s solo pueden funcionar si est\u00e1 instalado.<\/li>\n<li><strong>WPML String Translation<\/strong>: sirve para traducir las cadenas de texto en los temas, en los plugins y en el interfaz de administraci\u00f3n de WordPress. Es un plugin opcional, pero muy necesario si se quieren obtener resultados de traducci\u00f3n impecables.<\/li>\n<li><strong>WPML Translation Management<\/strong>: sirve para gestionar las traducciones y traductores. Es un plugin opcional, pero resulta imprescinidible para organizar en flujo de trabajo en sitios web grandes o con muchos usuarios.<\/li>\n<li><strong>WPML Sticky Links<\/strong>: sirve para garantizar que los enlaces traducidos no se rompan. Es un plugin opcional.<\/li>\n<li><strong>WPML CMS Nav<\/strong>: permite crear elementos de navegaci\u00f3n multiling\u00fces, como rutas de navegaci\u00f3n (<em>breadcrumbs<\/em>), widgets de navegaci\u00f3n en las barras laterales y men\u00fas desplegables. Es un plugin opcional.<\/li>\n<li><strong>WPML Media<\/strong>: sirve para traducir los metadatos de las im\u00e1genes y otros elementos multimedia, sin tener que duplicarlos. Es un plugin opcional, pero tambi\u00e9n muy necesario si se quiere conseguir una traducci\u00f3n \u00f3ptima de elementos como las fotograf\u00edas y las galer\u00edas de im\u00e1genes, muy importantes en los sitios web de los centros escolares.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Estos son los seis plugins de la familia WPML que se activan en las instalaciones de WordPress del PNTE. Adem\u00e1s, la familia WPML se completa con otros complementos que no se instalan, dado que responden a necesidades espec\u00edfcias, a que interact\u00faan con otros plugins de pago o que destinados a actividades comerciales:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>BuddyPress Multilingual<\/strong>: permite que una red social creada con el plugin <a title=\"WordPress Plugins - BuddyPress\" href=\"https:\/\/es.wordpress.org\/plugins\/buddypress\/\" target=\"_blank\">BuddyPress<\/a> se comporte como un sitio multilling\u00fce.<\/li>\n<li><strong>WPML All Import<\/strong>: sirve para importar contenido multiling\u00fce y debe utilizarse en asociaci\u00f3n con el plugin <a title=\"WP All Import\" href=\"http:\/\/www.wpallimport.com\/\" target=\"_blank\">WP All Import<\/a> (de pago).<\/li>\n<li><strong>WooCommerce Multilingual<\/strong>: permite crear sitios de comercio electr\u00f3nico multiling\u00fces, y requiere el plugin <a title=\"WordPress Plugins - WooCommerce\" href=\"https:\/\/es.wordpress.org\/plugins\/woocommerce\/\" target=\"_blank\">WooCommerce<\/a> (gratuito).<\/li>\n<li><strong>Gravity Forms Multilingual<\/strong>: permite crear formularios interactivos multiling\u00fces elaborados con el plugin <a title=\"Gravity Forms\" href=\"http:\/\/www.gravityforms.com\/\" target=\"_blank\">Gravity Forms<\/a> (de pago).<\/li>\n<\/ol>\n<p>Para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre todos estos plugins, v\u00e9anse las p\u00e1ginas <a title=\"WPML Core and Add-on Plugins\" href=\"https:\/\/wpml.org\/documentation\/wpml-core-and-add-on-plugins\/\" target=\"_blank\">WPML Core and Add-on Plugins<\/a> y su traducci\u00f3n al espa\u00f1ol (no muy afortunada), <a title=\"N\u00facleo principal de WPML y add-on plugin\" href=\"https:\/\/wpml.org\/es\/documentation-2\/plugin-principal-de-wpml-y-add-ons\/\" target=\"_blank\">N\u00facleo principal de WPML y add-on plugin<\/a>.<\/p>\n<h2>3. Configuraci\u00f3n de los plugins de la familia WPML<\/h2>\n<p>Los asistentes al curso trabajar\u00e1n sobre una instalaci\u00f3n de pruebas de WPML, con perfil de <a title=\"WordPress Codex - Roles and Capabilities - Editor\" href=\"https:\/\/codex.wordpress.org\/Roles_and_Capabilities#Editor\" target=\"_blank\">editor<\/a>, aunque ocasionalmente ser\u00e1n promovidos al rol de <a title=\"WordPress Codex - Roles and Capabilities - Administrator\" href=\"https:\/\/codex.wordpress.org\/Roles_and_Capabilities#Administrator\" target=\"_blank\">administrador<\/a> del sitio. Guiados por el profesor, los asistentes realizar\u00e1n las siguientes tareas relacionadas con la configuraci\u00f3n multiling\u00fce:<\/p>\n<ul>\n<li>Activaci\u00f3n de los plugins (para ahorrar tiempo, se habr\u00e1 realizado la instalaci\u00f3n antes de comenzar el curso), siguiendo la secuencia adecuada. Es decir, primero se activar\u00e1 el WPML Multilingual CMS, y luego todos los dem\u00e1s, uno a uno.<\/li>\n<li>Selecci\u00f3n de los idiomas. Se seleccionar\u00e1n aquellos idiomas sobre los cuales puedan trabajar los asistentes al curso, en funci\u00f3n de sus competencias ling\u00fc\u00edsticas y preferencias. En principio, y a no ser que alguno de los asistentes solicite la configuraci\u00f3n en otro idioma, est\u00e1n previstos los siguientes: espa\u00f1ol, euskera, ingl\u00e9s y franc\u00e9s.<\/li>\n<li>Selecci\u00f3n del idioma por defecto, que ser\u00e1 el espa\u00f1ol.<\/li>\n<li>Selecci\u00f3n de la lengua de edici\u00f3n del usuario. Se realizar\u00e1n pr\u00e1cticas de conmutaci\u00f3n del perfil ling\u00fcistico, a fin de demostrar las capacidades del plugin.<\/li>\n<li>Personalizaci\u00f3n de los identificadores de idiomas. Se analizar\u00e1 el problema derivado de identificar los idiomas mediante banderas, y se explicar\u00e1 la forma en que lo resuelve el PNTE, mediante etiquetas identificativas, del tipo \u00abES\u00bb, \u00abEU\u00bb, \u00abEN\u00bb, \u00abFR\u00bb, etc.<\/li>\n<li>Tratamiento de las URLs correspondientes a las versiones ling\u00fc\u00edsticas.<\/li>\n<li>Configuraci\u00f3n de la funci\u00f3n de redirecci\u00f3n seg\u00fan el idioma del navegador del visitante.<\/li>\n<li>Configuraci\u00f3n del selector de idiomas. Se llevar\u00e1 a cabo una primera demostraci\u00f3n del selector de idiomas mediante las funciones est\u00e1ndar del plugin, aunque en posteriores sesiones se ense\u00f1ar\u00e1 a crear funciones personalizadas de selectores de idiomas, que a su vez se pueden integrar en las \u00e1reas de \u00abhooks\u00bb de los temas de la familia <a title=\"Premium WordPress Themes - StudioPress\" href=\"http:\/\/my.studiopress.com\/themes\/\" target=\"_blank\">Genesis<\/a>. En este punto se examinar\u00e1 el funcionamiento de los plugins <a title=\"WordPress Plugins - Code Snippets\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/code-snippets\/\" target=\"_blank\">Code Snippets<\/a> y <a title=\"WordPress Plugins - Genesis Simple Hooks\" href=\"https:\/\/wordpress.org\/plugins\/genesis-simple-hooks\/\" target=\"_blank\">Genesis Simple Hooks<\/a>.<\/li>\n<li>Configuraci\u00f3n del comportamiento del sitio web en caso de que no exista un art\u00edculo en alguno de los idomas configurados.<\/li>\n<li>Traducci\u00f3n del mensaje de que un art\u00edculo determinado tambi\u00e9n est\u00e1 disponible en otros idiomas, mediante la funci\u00f3n \u00abTraducci\u00f3n de cadenas\u00bb de WPML.<\/li>\n<li>Alta de los usuarios con capacidades de edici\u00f3n de idiomas, mediante la funci\u00f3n \u00abAdministraci\u00f3n de traducciones\u00bb de WPML.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>4. Principios b\u00e1sicos del trabajo con WPML<\/h2>\n<ul>\n<li>Se deben crear instancias diferenciadas por cada uno de los idiomas del sitio, para todos aquellos elementos que se deben traducir. De este modo, se asegura la coherencia de los sitios web, y se garantiza un buen <a title=\"Wikipedia - Posicionamiento en buscadores\" href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Posicionamiento_en_buscadores\" target=\"_blank\">SEO<\/a>, as\u00ed como una correcta visibilidad en Internet.<\/li>\n<li>No se debe entremezclar los idiomas en ning\u00fan elemento del sitio web. Hay que huir, por tanto, de cualquier elemento del tipo \u00abIdioma A &#8211; Idioma B\u00bb, o \u00abIdioma A | Idioma B\u00bb, o artificios semejantes.<\/li>\n<li>Se deben traducir todos los elementos del contenido: entradas, p\u00e1ginas, categor\u00edas, etiquetas, metadatos de los ficheros adjuntos y multimedia, etc.<\/li>\n<li>Se deben traducir aquellos elementos que no son estrictamente parte del contenido pero que son visibles para los visitantes del sitio: elementos de men\u00fas, t\u00edtulos y contenido de los widgets, etc.<\/li>\n<li>Se deben traducir aquellos elementos propios de los temas y los plugins que son visibles para los visitantes del sitio web.<\/li>\n<li>No hace falta traducir los elementos propios del n\u00facleo de WordPress, dado que la aplicaci\u00f3n ya incorpora los ficheros de traducci\u00f3n (al menos para aquellas lenguas con las que se va a trabajar en el curso).<\/li>\n<li>Si van a existir varios usuarios encargados de escribir y\/o traducir, hay que organizar previamente un sistema o flujo de trabajo adecuado.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>5. Orientaciones sobre usos ling\u00fc\u00edsticos<\/h2>\n<ul>\n<li>\u00bfSe debe traducir <span style=\"text-decoration: underline;\">todo el contenido<\/span> de un sitio web biling\u00fce o multiling\u00fce? \u00bfQu\u00e9 se debe hacer con el contenido cuya traducci\u00f3n no es viable o recomendable? Opciones disponibles y recomendaciones de uso.<\/li>\n<li>\u00bfSe deben traducir los elementos propios de la identidad del sitio? El caso de los nombres propios, denominaciones oficiales, logotipos, campa\u00f1as, etc.<\/li>\n<li>La traducci\u00f3n de los elementos adjuntos: im\u00e1genes, documentos, audio, v\u00eddeo, etc.<\/li>\n<li>Normas de cortes\u00eda ling\u00fc\u00edsticas hacia los usuarios y visitantes. Orientaciones y consejos.<\/li>\n<li>Importancia de los idiomas disponibles a la hora de seleccionar temas y plugins, especialmente en el \u00e1mbito educativo.<\/li>\n<li>Problemas derivados de la situaci\u00f3n propia de las lenguas minoritarias a la hora de utilizar WordPress y WPML. Qu\u00e9 hacer cuando un tema o plugin no cuenta con traducci\u00f3n al euskera (o al espa\u00f1ol).<\/li>\n<li>Personalizaci\u00f3n o mejora de las traducciones ya existentes. La comunidad de traducci\u00f3n de WordPress.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sitios web multiling\u00fces con WordPress: concepto y posibilidades. Elaboraci\u00f3n de sitios web multiling\u00fces con WordPress y el plugin WPML.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":60,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","jetpack_post_was_ever_published":false,"jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false,"jetpack_publicize_feature_enabled":true},"categories":[3],"tags":[17,14,13,16,15],"jetpack_publicize_connections":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.13 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero - Curso de WordPress 2016<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Sitios web multiling\u00fces con WordPress: concepto y posibilidades. Elaboraci\u00f3n de sitios web multiling\u00fces con WordPress y el plugin WPML.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero - Curso de WordPress 2016\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Sitios web multiling\u00fces con WordPress: concepto y posibilidades. Elaboraci\u00f3n de sitios web multiling\u00fces con WordPress y el plugin WPML.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Curso de WordPress 2016\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-01-25T12:44:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2016-02-21T18:31:09+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/ordenador_y_movil.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"797\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Administrador\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Administrador\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"11 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/\",\"url\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/\",\"name\":\"Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero - Curso de WordPress 2016\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#website\"},\"datePublished\":\"2016-01-25T12:44:31+00:00\",\"dateModified\":\"2016-02-21T18:31:09+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#\/schema\/person\/8206f2286663cb0191f4dfcf9a2087ef\"},\"description\":\"Sitios web multiling\u00fces con WordPress: concepto y posibilidades. Elaboraci\u00f3n de sitios web multiling\u00fces con WordPress y el plugin WPML.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#website\",\"url\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/\",\"name\":\"Curso de WordPress 2016\",\"description\":\"Curso sobre WordPress en el CAP de Pamplona\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#\/schema\/person\/8206f2286663cb0191f4dfcf9a2087ef\",\"name\":\"Administrador\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/636dfeeef5d663d0784baecccc697b02?s=96&d=identicon&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/636dfeeef5d663d0784baecccc697b02?s=96&d=identicon&r=g\",\"caption\":\"Administrador\"},\"url\":\"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/author\/superadminpnte\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero - Curso de WordPress 2016","description":"Sitios web multiling\u00fces con WordPress: concepto y posibilidades. Elaboraci\u00f3n de sitios web multiling\u00fces con WordPress y el plugin WPML.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero - Curso de WordPress 2016","og_description":"Sitios web multiling\u00fces con WordPress: concepto y posibilidades. Elaboraci\u00f3n de sitios web multiling\u00fces con WordPress y el plugin WPML.","og_url":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/","og_site_name":"Curso de WordPress 2016","article_published_time":"2016-01-25T12:44:31+00:00","article_modified_time":"2016-02-21T18:31:09+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":797,"url":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/ordenador_y_movil.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Administrador","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Administrador","Tiempo de lectura":"11 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/","url":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/","name":"Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero - Curso de WordPress 2016","isPartOf":{"@id":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#website"},"datePublished":"2016-01-25T12:44:31+00:00","dateModified":"2016-02-21T18:31:09+00:00","author":{"@id":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#\/schema\/person\/8206f2286663cb0191f4dfcf9a2087ef"},"description":"Sitios web multiling\u00fces con WordPress: concepto y posibilidades. Elaboraci\u00f3n de sitios web multiling\u00fces con WordPress y el plugin WPML.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/primera-sesion-16-de-febrero\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Primera sesi\u00f3n: 16 de febrero"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#website","url":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/","name":"Curso de WordPress 2016","description":"Curso sobre WordPress en el CAP de Pamplona","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#\/schema\/person\/8206f2286663cb0191f4dfcf9a2087ef","name":"Administrador","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/636dfeeef5d663d0784baecccc697b02?s=96&d=identicon&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/636dfeeef5d663d0784baecccc697b02?s=96&d=identicon&r=g","caption":"Administrador"},"url":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/author\/superadminpnte\/"}]}},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/ordenador_y_movil.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p78Xmu-q","jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26"}],"collection":[{"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/media\/60"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cursoswp.educacion.navarra.es\/cursowp2016\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}